현재 chatGPT-나 cluade3 같은 대규모언어모델의 경우 구글이나 파파고의 구식인 신경망기반번역은 물론이고 전문 AI 번역을 내세우고 있는 딥엘보다도 번역의 수준이 월등하다고 평가받고 있음.
특히 이중에서도 문과분야에서는 GPT-4를 능가한다고 평가받는 claude3 모델의 경우 번역 능력이 한층 더 뛰어난데가 '사전학습'이 가능함..claude3 은 채팅시 처음부터 시작한 모든 채팅을 전부 다 다시 읽고 새로운 답변에 반영하는데 이것은 비록 토큰소모량을 늘리지만 사전학습을 가능케 함으로써 번역시 오역을 크게 줄일수 있음.
예를 들면 번역을 시작하기 전에 해당 소설의 설정과 줄거리를 미리 입력해놓으면 그 설정과 줄거리를 번역 내용에 반영해서 그 소설에 나올리가 없는 문맥과 의미를 번역과정에서 최대한 배제함으로써 번역의 정확도를 올리고 있음.즉 SF 소설이라고 미리 설정하면 SF 용어를 크게 반영하며 판타지 소설이라면 같은 단어라도 판타지쪽 표현으로 번역할려고 한다는거지.
그리고 시적표현이나 특이표현도 '이러이러한 표현은 이러이러한 설정이고 이렇게 번역해달라'라고 미리 입력해놓으면 그 사실을 번역과정에 반영함.
예를 들면 sister라는 표현도 단문만 가져놓으면 누가 누구의 누나이고 여동생인지 번역하는것이 불가능하지만 미리 AI에게 A의 나이는 X살이고 B의 나이는 X살이라고 말해두면 그후에 단문만 틱 던져놔도 SISTER 를 번역할때 누나,동생표현을 틀리지않음.
그리고 중요한건 AI는 이제 '막' 시작했다는 거지.
제목 | 글쓴이 | 추천 수 | 날짜 |
---|---|---|---|
좋아하던 아이돌이 여캠이 된후에 현타온 트위터 유저 ㅋㅋㅋㅋ 10 | 닉네임변경01 | 15 | 방금 전 |
유튜버 쯔양이 운동하면 안되는 이유 jpg 13 | 구름이구름 | 15 | 방금 전 |
오피걸린 CJ녀로 생각난 고전명작.manhwa 16 | 해루석 | 20 | 2 분 전 |
ㅇㅎ] 이것이 본인의 패션이라는 사람 44 | NTR | 29 | 6 분 전 |
축협과 몽규가 배짱장사하는 진짜 이유 22 | 하치와레 | 34 | 11 분 전 |
남자들아 동탄 경찰 사건 들먹이다 손해보지마라.blind 103 | 블라똥글렉카 | 42 | 11 분 전 |
박명수 행사 동국대 에타 반응이요 36 | 오스트리아 | 62 | 20 분 전 |
10대 범죄자 '악마화' 부추기는 언론… "가이... 56 | 판다곰 | 64 | 24 분 전 |
한 먹방 유튜버가 두바이초콜릿 구하다가 소름돋은썰.jpg 67 | Wingging | 108 | 26 분 전 |
임성근 무혐의를 보니 떠오르는 중국썰 24 | Johndoe | 61 | 31 분 전 |
배달음식을 따뜻하게 먹을 수 있는 이유.jpg 50 | Wingging | 73 | 31 분 전 |
13살 꼬마가 장난감총 🔫들었는데 바로 사살한 사건 ... 107 | 닉네임변경35 | 57 | 41 분 전 |
500채 전세사기꾼 근황 90 | 파랑1 | 80 | 41 분 전 |
'제주 갑질 새버전' 협재해수욕장서 치킨 시켰다고... 50 | 닉네임변경01 | 79 | 45 분 전 |
MBC 진출한 감스트 47 | 붕따기 | 57 | 45 분 전 |
삼전 파업 근황.jpg 143 | 세기의명작스타워즈 | 99 | 54 분 전 |
술 마시고 운전한 여경, 단속 피해 차버리고 달아나다 붙잡혀. 86 | 닉네임변경01 | 83 | 57 분 전 |
현아 결혼기사 제목이..ㄷㄷ 80 | 붕따기 | 79 | 1 시간 전 |
인류가 전세계로 퍼지는 과정에 대한 불편한 진실 80 | 건물사이에피어난장미 | 55 | 1 시간 전 |
르노 그랑 콜레오스, 사전예약 근황 99 | 독드립넷 | 59 | 1 시간 전 |
회차인생
슬슬 이제 대체되기 시작하는구나...
창원시진해구이동거주중
이제 초월번역뿐이다
살구조아
Thursday (수요일)
싹퉁뱅이
보통 이제 슬슬 이라고 하지 않냐
IllIIIllllIl
단순번역은 진짜 ㅈ됏음.. 지금 실시간 동시통역도 개발중이라던대..
그것
번역은 잘해
깊은산맑은물
아직 ai 들이 모든걸 만들어서 인간을 부양하기엔 부족하잖아
더 발전하라고
이산사
25년에 큰거온다곤 하던데
깊은산맑은물
너무 늦어!
매트릭스 어디있어!
케치마인드장재미슴
캐릭터에 대한 늬앙스도 유지시켜주더라. 짦은거만 해봤지만.
69시간후회중
ㅋㅋㅋ 아니 그냥 게임 번역참여 여러번해봤는데
드래곤에이지1,2 폴아웃3,확장,뉴베 DOS1,2 정도 해봤는데
그때랑 지금이랑 그냥 속도 자체가 아예 다름 ㅋㅋㅋ
막말로 직장만 없으면 3일이면 초판 뽑을 수준임 ㅋㅋㅋㅋ
켄트지
나도 번역 참여 몇번 해봤는데
확실히 AI도입되고 나서 급이 달라짐
아직 다듬긴 해야하지만 예전 기계번역은 초벌로도 못 쓸 수준이었는데 AI번역은 어미 정도만 다듬으면 되는게 대부분
69시간후회중
ai 번역은 고유명사만 기억해두면 초벌번역으로도 게임하는데 문제가 없음
켄트지
막 어려운 기도문 같은거 최대한 어감 살려 번역하려고 낑낑대고 있었는데 다른 유저가 ai돌려왔다면서 가져다줬는데 ㄹㅇ 옛날 성경 말투로 ㅈㄴ 잘 번역했더라 손댈게 없었음
도브샴푸
감사합니다
수도권
그럼 외국어 공부를 할 이유는 없어지는거지?
김팽달
번역이 맞는가 아닌가 확인할 능력 정도는 있어야 하니까 안할 순 없지
주관적인요정
외국에 자주 다니면 하는게 무조건 좋은데
여행이나 문헌번역정도는 이제 문제없는듯
고추장크림흑맥주
우째 그렇게되누 이게
꼬꼼
번역 이야기고, 통역은 멀었다.
글자로 쓰는 거는 입력이 비교적 명확해서 잘 되는데
말로 하는 건 입력이 ㅈ같아서 기계가 알아듣기 어려움. 아직은. 이것도 얼마 못 갈 거 같지만
너 댓글만 봐도 '우째 이렇게 되누 이게' 라는 사투리를 인식해야 하고
'이렇게'가 뭔지 '이게' 뭔지도 맥락에서 찾아야됨.
근데 뭐 간단한 여행용 언어 정도는 가능할 거 같다.
이런젠장
안타깝지만 AI보다 못 한 생산성인 직종들은 대체되야겠지
이게 노동의 해방일지 사이버펑크의 시작일진 모르겠지만
69시간후회중
보고있나 오역가 ㅂㅈㅎ?
WE3
슈슈파바
장점이 가격하고 속도밖에 없던 박리다매 인맥 번역가는 도태돼야지 ㅋㅋㅋ
사랑합니다
이젠 가망이 없어...
파빵
머리로 하는것들은 모두 대체 된다고 보면 육체노동의 시대가 올 듯
힉힉호모리
잔넨! 로봇 등장!
드래곤퀘스트
노동의 해방은 절대 없을거 같음 테슬라 보셈 전기차 누가봐도 친환경적이고 인류의 영원한 숙제인 에너지 고갈을 조금은 해소시켜줄 좋은 아이템임 근데 이걸 지구와 인류의 영원을 위해 개발자가 공짜로 줌? 아니잖아 존나게 비쌈 ㅋㅋㅋ 기술과 과학의 발전을 누리고 싶다면 벌어야 하고 벌려면 몸뚱아리 굴려야 함 당장 올해 나온다는 신기종 핸드폰 하나도 손 덜덜 떨면서 살까말까 수백번을 고민하는데 나를 대신해서 노동을 해줄 AI? 어우... ㅋㅋ 아마도 이런 세상이 되지 않을까 개인적으론 상상해봄
20여중생
ai 번역기능 좋더라 소설까지 번역할정도로 좋음 존댓말부분은 아직까진 아쉬운수준이고
아넬린
일단 박지훈이 번역했던 영화들 ai 번역기 돌려보고 결과물 비교해보자
데미소다복숭아
누누히 말했다 대야가다시대 열린다
오리너구리볶음면
더 가면 vr끼고 메타버스에서 야가다할듯 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅎ
이미 마트 캐셔 인도 현지사람 고용해서 하고 있음
Ultragear
그런데 검수작업은 필요하지 않나. 실력 떨어지고 , 인맥, 영업 못뛴 번역가들만 ㅈ되는거지..
곤젤
ㅇㅇ 이제 실력 떨어지고 인맥 영업 하는 번역가들만 번역하면 되겠네 ㅎㅎ
Ultragear
아차차 박누구누구....
인생걸고컨셉질
걍 요즘 발더스3만 봐도 기계번역으로도 대충 할정도는 되니깐 뭐...
크아앙
이제전화연결원 마냥 시대흐름에 따라사라지는거지 뭐
더드
야동 ai자막 아직 엉망이더라
이산사
섹스 할수밖에 없겠네요
할라당
그건 대규모 언어모델하고 직접 연결을 못해서 그럼..근데 정작 CHATGPT나 CLAUDE3는 검열 때문에 번역거부하고...
채첨단
제대로하는방법 몰라서 그럼
재치있는녀석
지금 랩실같은곳에서는 SCI(해외논문)논문 쓸 때 먼저 한국어로 작성한 다음에 영어로 번역해서 내는데, 초벌 번역을 GPT가 해주고 논문 쓰는 사람이 한번 읽어보면서 조금만 조정하면 되서 번역속도 개 빨라졌음.
7iagef
영화계에서 유명한 '그새끼'는 과연 어케 될라나
보니까 인맥으로 영업질 잘 한다던데
이산사
번역으로 돈을 안쓰게 되는거면 그놈뿐만 아니라 번역가들 싹 날려버리지 않을까
거궐
그걸 무시하고 돈을 벌게 해주는 게 진짜 인맥이라 어떻게 될 진 모르지 세상은 생각 보다 좀 더 대충 굴러감 ㅋㅋㅋ
Liger
번역하는게 의외로 재밌어서 취미로 번역을 했었는데 이런 기술들이 발전하면서 재미가 없어지더라
POPoZ
통역가도 조진거같은데..
규모
마이크론 떡상가즈아
6V루카리오
그래서 지금 퍼리물 번역 ㅈㄴ 재밌게 하는중